Blog content

Latest posts

Active categories:

More tags ...

By date:

    (No recent posts)

Blog calendar

February 2020
Mo Tu We Th Fr Sa Su
 << Jan Mar >>
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29

Blog features

RSS feed icon RSS feed

RSS comment feed icon RSS comment feed

Taiwanese humor

posted by Martin Rubli at 15:32

As I'm getting more and more acquainted with the Chinese language I also get more fascinated by it and humor is always a great way to learn. Therefore, this post is dedicated to the kind of humor that is (language aspects aside: unfortunately) quite popular these days.

Besides the typical 新年快樂 (Xin nian kuai le), which simply means Happy New Year, there are a number of idioms that Taiwanese normally like to use to bestow on others or the people living in their own house, such as:

萬事如意 (Wan shi ru yi) - May you have all your wishes
心想事成 (Xin xiang shi cheng) - May your wishes become true
財源滾滾 (Cai yuan gun gun) - Much wealth and richness

As it happens the Mandarin language only has about 400 syllables, which leads to an enormous number of homophones - and an equally large number of word plays.

For just that reason the idioms I mentioned above are not very popular this year because, without a change in sound, they can become the following less well-meaning yet rather applicable expressions:

萬市如憶 (Wan shi ru yi) - The Dow Jones at 10000 points is just a memory
薪餉四成 (Xin xiang shi cheng) - Salaries are cut by 60%
裁員滾滾 (Cai yuan gun gun) - The lay-off never stops (or: Laid off - get lost!)

On that note once again a Happy New Year 2009!

Happy New Year 2009


Leave a comment

Your comment: